Половая жизнь в 1908 году и лечение венерических болезней до изобретения антибиотиков
Начало:

Написано, что перевод с немецкого, но автор постоянно использует обороты типа "у нас в России", ссылается на Толстого, как на столпа половой жизни.
Или это просто для солидности написали, что перевод с немецкого?
Мне очень понравилась глава про алкоголь:


и прочую невоздержанность:


Очень своевременная книга, кстати. Про равноправие полов там вполне себе нормально написано:

"Воистину позорным пятном нашей культуры следует считать господствующее мнение, что одни и те же законы не могут быть примененны как для мужчин так и для женщин".

Вот это чудесно (про гомосексуализм):


А вот весьма познавательную главу о лечении венерических заболеваний до появления антибиотиков я приведу здесь полностью:







Просвещайтесь, в общем.
Свежие комментарии